運命に翻弄される 英語. To be misled by rumors. At the mercy of fate.
To be misled by rumors. Knock [throw] ~ for a loop. I watch entertainment news on tv so then i don't know what is the true story and i am often misled by rumors.
To Be Misled By Rumors.
運命に翻弄されるの言い換えや別の言い方。・意義素類語自分ではどうしようもならない外的要因に多大な影響を及ぼされること運命に翻弄される ・ 運命にもてあそばれる ・ 運命に弄ばれる ・ 運命に玩ばれる ・ 運命によって弄ばれる ・ 運命に振り回. I watch entertainment news on tv so then i don't know what is the true story and i am often misled by rumors. 翻弄(ほんろう)の類語・言い換え。[共通する意味] ★人を思うままに扱う。[英] to play with[使い方]〔もてあそぶ〕(バ五) 人の誠意をもてあそぶ 運命にもてあそばれる〔翻弄〕スル 素早い動きで相手を翻弄する 上司の一挙一動に翻弄される部下[使い分け]【1】「もてあそぶ」は、手に.
このように本作は、百両の金と刀そして運命に翻弄される人々を描き、単なる白浪物に終わらない人間ドラマとして評価されている。 例文帳に追加 As Seen Above, This Program Is Highly Valued As A Work Which Describes The People Who Are Bombarded With The Money Of 100 Ryo , The Sword And The Fate , And As A Human Drama Which Is Not Just A.
At the mercy of fate. 他に人を翻弄するときに使われる表現だと、「make fun」や「make a fool」があります。翻弄されると受動的な表現で使う場合は、「make a fool」を受動的な形にした「be made a fool」がよく使われていますよ。 最後に (c)shutterstock.com 「翻弄」についてのご紹介でした。 Be a fool of fate2.
Be Made Sport Of By Fortune3.
Knock [throw] ~ for a loop. 「翻弄」に使われる英単語は、「mercy」や「toss」など。「of」に続く単語を変えれば、何に翻弄されるのかが変わります。例えば、「at the mercy of fate」だと、「運命に翻弄されて」という意味に。 「翻弄」されやすい女性の特徴とは? 「運命に翻弄される」【うんめいにほんろうされる】 「運命に翻弄される」 という言葉は、 「自分の自由意志ではコントロールできない運命(人生の決定論的な筋書き)によって、振り回されたりもてあそばれたりすること」 を意味しています。 例えば、 「こんな熾烈な運命に翻弄される.
Belum ada Komentar untuk "運命に翻弄される 英語"
Posting Komentar